Единый многоканальный телефон
+7(499)647-51-89
Обратный звонок

Перевод медицинских документов

Медицинский перевод – это услуги квалифицированных специалистов, которые включают работу с различными текстами медицинской и фармакологической направленности. Это одна из наиболее сложных областей, к которой предъявляются высокие требования. Прежде, чем заказать медицинский перевод текста, следует внимательно изучить возможности потенциальных исполнителей и оценить их квалификацию. Как свидетельствует все знающая статистика, лучшими специалистами в этой области являются выпускники медицинских вузов, которые в совершенстве владеют иностранными языками.

Наиболее востребованным является перевод медицинских документов по следующим направлениям:

  • с русского на немецкий язык;
  • с немецкого на русский язык;
  • с русского на английский язык;
  • с английского на русский язык.

Особенности перевода медицинских текстов

Помимо отличного знания иностранного языка, переводчик должен хорошо разбираться в той области медицины, к которой относится данный текст, а также знать специальные медицинские термины на латыни. Заказать медицинский перевод текста у специалиста «широкого профиля», который владеет лишь поверхностными знаниями очень рискованно, так как ошибки в научных статьях, инструкциях по применению лекарственных средств и историях болезни могут иметь серьезные последствия. При этом специалист должен отлично разбираться именно в той области медицины, к которой и относится данный текст, выписка из истории болезни или научная статья. Каждая область медицины – педиатрия, хирургия, стоматология или любая другая имеют свою собственную терминологию. При этом словари с такими терминами в каждой области не только обширны, но они еще и постоянно пополняются новыми определениями. Чтобы гарантированно заказать медицинский перевод текста высокого уровня необходимо убедиться в том, что переводчик следит за новыми открытиями, исследованиями и последними достижениями науки. К примеру, переводы в одной из наиболее сложных отраслей медицины, должны выполнять только специалисты, имеющие постоянную практику в этой области. Переводчики медицинских текстов должны кроме того хорошо владеть знаниями и пониманием значения наиболее часто употребляемых идиом и устойчивых выражений.

Где заказать медицинский перевод текста

Вам необходим перевод медицинской литературы, описаний препаратов, выписки из истории болезни? Заказать медицинский перевод текста любой сложности можно в бюро переводов «Vivion». Мы имеет большой практический опыт работы в данной области. Работы над текстами такой спецификации, как правило, проводит команда специалистов, что позволяет точно перевести термины из различных отраслей медицины и получить готовый вариант легко читаемого и профессионального текста.

Стоимость медицинского перевода

Письменный перевод за 1 страницу (1800 знаков с пробелами)

 

НАЗВАНИЕ ЯЗЫКА С ЯЗЫКА НА ЯЗЫК
Английский 300 Р 350 Р
Немецкий, французский 350 Р 450 Р
Греческий, испанский, итальянский 500 Р 550 Р
Белорусский, украинский, молдавский 300 Р 350 Р
Таджикский, узбекский, киргизский, казахский, туркменский 300 Р 350 Р
Армянский, грузинский, азербайджанский, турецкий 300 Р 350 Р
Болгарский, сербский, словенский, венгерский, датский 650 Р 700 Р
Латышский, литовский, эстонский 600 Р 700 Р
Финский, шведский, норвежский 700 Р 800 Р
Арабский, японский, китайский, корейский, иврит, вьетнамский 850 Р 900 Р

 

Наценка за сложность: 50 %
Наценка за срочность: 100%
Cкидка за объем: от 100 стр. – 10 %

Смотрите также:

Перевод медицинских выписок

Перевод медицинской литературы

Перевод медицинских анализов

Перевод медицинской справки на испанский



Закажите перевод выгодно
Только на этой неделе у нас письменный перевод с трех основных европейских языков
за 350 руб.
до конца акции осталось
Английский
Немецкий
Французский