Юридический перевод текста - это услуга, которая подразумевает работу со  всеми  видами документов и текстов, имеющих отношение к законодательству и юриспруденции. В эту категорию входят нормативно-правовые акты, законы, личные документы, договора, нотариальные свидетельства, доверенности, учредительные документы, меморандумы, апостиль и другие документы личного и коммерческого характера.

  • Выполняем юридические переводы с 2000 года.
  • Наш письменный перевод это качество - сертификаты ISO 9001 и ISO 17100, выданы за границей!
  • Цена за страницу перевода от 450 рублей.
  • Срочные переводы от 1 часа.
  • Штатные переводчики - 37 человек, специалисты высокого класса.
  • Предоставляем услуги РЖД, Cбербанку, Unilever, Zara, Lamoda, Тинькофф, Tui. Работу подтверждаем документально.
  • Бесплатный тестовый перевод для компаний.
  • Сеть офисов в Москве.
  • Узнайте стоимость моментально, позвонив или написав нам на почту.

Особенности юридического перевода

Текст юридического содержания отображает особенности правовой системы, которые выражаются в построении фраз и использовании специальной терминологии. Поэтому заказать юридический перевод текста можно только в бюро, где работают специалисты в области юриспруденции. Такое требование необходимо для того, чтобы избежать ошибок или неточностей, которые могут привести не только к материальному ущербу, но и к более серьезным последствиям. Для того чтобы эта вероятность была сведена к нулю необходимо обеспечить максимальный уровень качества перевода. Бюро переводов, которое имеет штат профессиональных сотрудников и большой опыт работы с текстами и документами юридического содержания, выполнит работу быстро и качественно. Заказать юридический перевод текста, значит предъявить такие требования к переводчику, которые предусматривают:

- наличие юридического образования;

- опыт работы в юриспруденции;

- большой опыт работы с переводами юридических текстов;

- тесное сотрудничество с практикующими юристами.

Для качественного перевода необходимо иметь юридические словари отдельно для каждой отрасли права.

Бюро «Vivion», которое имеет безупречную репутацию и опыт профессионала, может обеспечить качество работы. Здесь вы можете  заказать юридический перевод текста следующих направлений:

-  уставных документов;

-  юридических заключений;

- удостоверений личности;

- паспорта, свидетельства о рождении и браке;

- доверенности, договора и контракты;

- апостили;

- перевод законов и нормативных документов.

Бюро «Vivion» предоставляет услуги юридического перевода текстов любой сложности на более чем 50 языков мира.

Как заказать юридический перевод текста

Заказать юридический перевод текста можно напрямую в бюро или дистанционно, используя для этого почту или курьерскую доставку. На стоимость перевода это не влияет. В любом случае, бюро переводов гарантирует вам качественно выполненную работу в максимально короткие сроки.

 Цены на юридический перевод

Письменный перевод за 1 страницу (1800 знаков с пробелами)

 

НАЗВАНИЕ ЯЗЫКАС ЯЗЫКАНА ЯЗЫК
Английский от 450 Р от 450 Р
Немецкий, французский от 450 Р 450 Р
Греческий, испанский, итальянский 500 Р 550 Р
Белорусский, украинский, молдавский от 450 Р от 450 Р
Таджикский, узбекский, киргизский, казахский, туркменский от 450 Р от 450 Р
Армянский, грузинский, азербайджанский, турецкий от 450 Р от 450 Р
Болгарский, сербский, словенский, венгерский, датский 650 Р 700 Р
Латышский, литовский, эстонский 600 Р 700 Р
Финский, шведский, норвежский 700 Р 800 Р
Арабский, японский, китайский, корейский, иврит, вьетнамский 850 Р 900 Р

 

Наценка за сложность: 50 %
Наценка за срочность: 100%
Cкидка за объем: от 100 стр. – 10 %