Перевод дипломов на английский язык
Перевод диплома – одно из условий для того, чтобы иметь возможность получить хорошую работу в другой стране. Самыми важными документами, которые позволяют найти хорошую работу и построить успешную карьеру являются аттестат об окончании школы и диплом о высшем образовании. Они необходимы нам при поступлении в ВУЗ, при устройстве на работу и других ситуациях, когда необходимо доказать уровень образования и свою профессиональную пригодность. Наличие диплома о высшем образовании дает возможность реализовать свои профессиональные навыки в любой стране. Но для того, чтобы документ имел силу за рубежом, необходимо сделать квалифицированный перевод диплома.
Особенности перевода
Поскольку диплом - это важный документ, то и относиться к его переводу нужно ответственно. Во-первых, это должны быть специалисты с опытом работы и соответствующими возможностями. Под возможностями подразумевается сотрудничество и консультирование с практикующими юристами. Допущенные неточности в этой работе могут стоить очень дорого для обеих сторон. Перевод диплома требует наличия бланков для составления документа на иностранном языке, мокрой печати для утверждения документа и подписи переводчика, несущего ответственность за качество работы. Любой документ, который представляет какое-то значение, после перевода, должен быть подписан и утвержден уполномоченным лицом. Поэтому выполнить перевод диплома или документа может только бюро переводов имеющее на это лицензию, поскольку, для утверждения диплома необходимы подписи переводчика и нотариуса, закрепленные мокрой печатью. Только после этого перевод диплома получит юридическую силу. Бюро переводов «Vivion» берет в работу документы различного содержания и значения. Это могут быть не только дипломы или аттестаты, но также различные свидетельства, договора, контракты, удостоверения, доверенности и другие документы. Все лица, которые поставили свою подпись под переводом документа, несут определенную ответственность за его правильность. Для абитуриентов, которые хотят поступить за рубежом в учебное заведение или устроиться на работу по специальности, потребуется проставление апостиля для каждого отдельно взятого документа.
Как выбрать бюро для перевода диплома
Основные требования к бюро переводов, это опыт работы в данном направлении, профессиональный подход к выполнению задания и возможность предоставления дополнительных услуг (нотариальный перевод, апостиль). Таким образом, вы получите полную гарантию на соответствие документа с оригиналом и гарантированную юридическую силу перевода. Немаловажное значение имеет и стоимость услуг. Цена за перевод диплома формируется еще при оформлении заказа и не изменяться после его выполнения.
Стоимость перевода диплома с нотариальным заверением
Язык | ЦЕНА |
---|---|
Перевод диплома с украинского на русский | 600 Р |
Английский язык | 580/690 Р |
Немецкий язык | 600/750 Р |
Французкий язык | 600/750 Р |
Испанский язык | 800/890 Р |
Португальский язык | 800/890 Р |
Итальянский язык | 800/890 Р |
Финский язык | 990/1100 Р |
Чешский язык | 600 Р |
Болгарский язык | 600 Р |
Турецкий язык | 600 Р |
Китайский язык | 600 Р |
Наценка за сложность: 50 %
Наценка за срочность: 100%
Cкидка за объем: от 100 стр. – 10 %