Нотариальный перевод документов должен выполняться в ситуации, когда ту или иную официальную бумагу необходимо перевести на иностранный язык. При этом такие переводы документов принимаются как внутри страны, так и в зарубежных государствах. Но, перед тем, как сделать такой перевод – необходимо разобраться в тонкостях данной процедуры.


Нюансы перевода с заверением

Нотариальный перевод документов или нотариальное заверение перевода – это услуга, которую оказывают нотариусы и которая имеет под собой юридический статус. Такие переводы могут потребоваться в ряде случаев, как внутри страны, так и за рубежом. Но, перед тем как заказывать услугу у нотариуса, стоит учесть для какой страны нужно выполнять такой перевод. Это обусловлено тем, что существуют отличающиеся требования:

  • Если перевод аттестата или документа нужен в России или стране, которая не подписывала Гаагскую конвенцию от 1959 года, то выполняться эта манипуляция может у любого нотариуса.
  • Но в ситуации, когда нотариальный перевод аттестата или другой категории документов нужен именно для страны Гаагского соглашения, то заверение может быть осуществлено только нотариусом, который имеет на то специальные полномочия, подтвержденные апостилем. Ставится апостиль в Минюсте РФ.

Правила нотариального перевода аттестата

Перевод аттестата или какого-либо другого документа выполняется по установленным правилам. Реализуется эта услуга для любого языка. Поэтому заказчик определяет самостоятельно, с учетом требований страны, для которой требуется перевод – выполнять нотариальное заверение на английском языке или на каком-либо другом.


Что же касается общих требований к нотариально заверенному переводу аттестата или документа, то они выглядят следующим образом:

  • Чтобы специалисты осуществили перевод, заказчик должен предоставить оригинал документа.
  • Нотариальный перевод должен быть выполнен по отношению ко всему содержанию документа или аттестата. Это требование является обязательным и распространяется на весь объем официальной бумаги, включая приложения и дополнительные отметки. То есть специалист должен выполнять перевод всех элементов, даже если они не являются ключевыми и не требуются в стране, куда предоставляется документ.
  • Важно также обратить внимание, что перевод на требуемый язык осуществляется и по отношению к реквизитам, серийным номерам, датам, срокам действия и другим входным и выходным данным и документам или аттестата.
  • В преобладающем большинстве случаев бюро переводов не принимает к обслуживанию аттестаты и другие категории документов, имеющие существенные повреждения или загрязнения, которые мешают четкому прочтению содержащейся во всем объеме бумаги информации. Услуга нотариального заверения не выполняется, если у нотариуса возникли обоснованные подозрения по отношению к подлинности аттестата или любой другой категории документов.

Гарантированное качество перевода аттестата

Чтобы получить качественный перевод и заверение аттестата или любой другой официальной бумаги – необходимо обратиться за оказанием этой услуги к бюро переводов, которое в этой сфере достаточно давно и выполняет заверение бумаг на большинство языков мира, а не только на английский. В этом случае заказчик получит качественный результат. И в большинстве случаев услуга будет оказана в сжатые сроки, оговоренные договором или ранее.


Оставляя заказ на перевод аттестата или любой другой бумаги в Бюро Vivion, заказчик получает следующие преимущества:

  • Сжатые сроки работы независимо от объема.
  • Доступная стоимость перевода аттестата или любой другой бумаги.
  • Нотариальное заверение, включая необходимый в некоторых случаях апостиль.
  • Мы работаем с большинством языков, что позволяет выполнить перевод большинства бумаг и аттестатов.
  • Высокое качество работ, независимо от того, на английский или другой язык требуется перевести бумагу.
  • Когда необходимо сделать перевод бумаги технического характера или касающейся другой специфической узкоспециализированной отрасли, наши переводчики сделают это не только быстро, но и на высоком уровне качества.

Стоимость нотариального перевода аттестата

Перед тем, как заказывать услугу по переводу аттестата или любой другой бумаги, с нотариальным заверением, апостилем или без него, многие предпочитают уточнять стоимость подобной работы.

Чтобы узнать эту информацию, можно позвонить нашему оператору по единому многоканальному номеру телефона или реализовать заказ обратного звонка. В случае, когда требуется стандартный нотариально заверенный перевод аттестата на один из распространенных языков, оператор укажет точную стоимость. Во всех других случаях потребуется уточнение сложности выполняемого перевода.


Также вся интересующая заказчиков информация имеется на сайте Бюро переводов Vivion. Стоимость некоторых видов работ выглядит следующим образом:

  • Перевод аттестата на английский, немецкий или французский язык – 450-500 рублей. Цена варьируется в зависимости от того, с языка или на язык требуется перевод. Это расценки за 1 страницу текста.
  • Если требуется нотариально заверить перевод аттестата или любую другую бумагу, то эта услуга обойдется от 700 руб.
  • Апостиль перевода аттестата – в 3700 руб.

Сроки перевода аттестата

Важно учесть, что это ценник на услуги, которые оказываются в установленных временных рамках. Как правило, они составляют 3 суток. Если требуется сжать сроки до 1 суток и выполнить все более быстро, то стоимость перевода аттестата (любого другого документа) и его нотариальное заверение увеличивается. Итоговая стоимость согласуется с заказчиком.


Дополнительная информация о переводе аттестата

Чтобы заказчик получил именно то, что ему необходимо на выходе проделанной работы, стоит принять во внимание следующие тонкости.


Как заказать перевод?

Чтобы заказать перевод аттестата или любого другого документа на большинство языков мира и получить качественный результат, нужно найти ответственного исполнителя работ. Это бюро переводов, которое работает в данной сфере достаточно давно и ценит свою репутацию.

Если нужно получить не только перевод аттестата, но и нотариально заверить бумагу, то в бюро переводов придется предоставить оригинал. Поэтому придется обратиться самостоятельно оп указанному адресу или отправить бумагу по почте или с курьером, перестраховавшись о ее сохранности, например, выслав ценное письмо с описью. Во всех остальных случаях можно передать бумагу в электронном виде по email.


Способы получения перевода

В зависимости от целей перевода, получен он может быть следующими способами:

  • По почте заказным письмом или другим оговоренным с заказчиком способом.
  • По электронной почте, если не требуется оригинал, а нужен только перевод на тот или иной язык.

Любой вариант оплаты перевода

Обращаясь в компанию Vivion, заказчик может оплатить работу любым удобным способом. Мы беспокоимся об удобстве работы с нами, поэтому предлагаем самые разные вариации перевода денег за оказание переводов и нотариального заверения.


Преимущества бюро переводов Vivion

Нашим заказчикам мы можем гарантировать высокое качество работ по переводу аттестатов и других бумаг, как официальных, так и любых сопроводительных документов, независимо от их сложности.

Мы предлагаем короткие сроки проведения всех работ по переводу. Но, если требуется их сжать еще больше, то это всегда можно осуществить, обратившись к нашим специалистам с такой просьбой. И при этом мы можем гарантировать, что вы получите ваш заказ максимально оперативно с сохранением высочайшего уровня качества.



Цены на нотариальный перевод