Перевод экономической документации - востребованный вид переводческой деятельности. Всё больше российских компаний развивают свой бизнес в других странах. Банковская сфера, международная торговля, связи с поставщиками и потребителями в разных государствах – всё это требует от компании лексически грамотных финансовых документов на английском языке.
Экономический перевод подразумевает внимательное изучение и доскональную точность финансовой документации предприятия. Наше агентство работает со следующими видами документооборота:
- • договора и контракты;
- • бухгалтерская отчётность;
- • коммерческие предложения и бизнес-планы;
- • аудиторские заключения;
- • счета, платёжные поручения;
- • деловая переписка;
- • финансовые ведомости.
Доверяя нам перевод документов компании, Вы можете быть уверены в высоком уровне готового текста, который обязательно поможет бизнесу покорить мировой рынок.
Перевод экономических текстов
Экономический перевод требует от переводчика не только совершенного владения иностранным языком, но и базовых знаний в маркетинге, бухгалтерии и понимания тонкостей экономических терминов. В нашем бюро переводов специалисты, которые работают с разного рода финансовой документацией, как минимум прошли курсы повышения квалификации, а как максимум, имеют второе высшее экономическое образование.
Ошибки, неточности и вольное толкование терминов могут привести заказчика к серьёзным материальным потерям. Поэтому, мы понимаем важность аккуратного отношения к терминам и цифрам. Наше агентство, несёт 100% ответственность за документы при переводе.
Особенности экономического перевода
Мировая экономика стремительно развивается и охватывает всё больше сфер деятельности компаний в России. Импорт-экспорт, партнёрство, спонсорство – по статистике более 45% организаций имеют те или иные отношения с англоязычными специалистами. Именно поэтому, правильная экономическая документация – это ключ в успешным и взаимовыгодным контрактам.
Любая перевод, а особенно работа с экономическими бумагами, не обходится без своих особенностей. Необходимо учитывать специфику экономической лексики.
- • Множество аббревиатур и сокращений, которые требуют понимания и правильной расшифровки. Опытный специалист понимает, что в зависимости от контекста, одно и то же словосочетание может переводиться по-разному.
- • Новые термины, которые появляются в связи с бурным развитием IT, маркетинга и финансового рынка.
- • Терминология для Азии, Америки и Европы имеет существенные различия.
- • В экономических текстах важна точность и допустима дословность, даже в ущерб художественности стиля. Фигуральность, эмоции, жаргонизм – просто исключены для экономических текстов.
Например, «Catch the Q4 FY18 Results» - неопытный в экономическом переводе человек, выдаст полную ерунду – «хватай к4 ФЕ18 результаты». Уровень позора для компании после такого перевода сложно представить. В нашем бюро специалисты знают значения сокращений и адекватно переведут фразу – «Представляем результаты 4го квартала 2018 финансового года».
Перевод экономических статей
Для участия в международных конференциях и форумах по экономике требуются статьи на иностранном языке. Мы осуществляем перевод экономических статей для журналов, симпозиумов и для получения грантов за рубежом.
Профессиональная экономическая статья на английском поможет показать уровень знаний и повысит шансы на успех в международной научной сфере.
Стоимость зависит от объёмов и срочности заказа. Принимаем любой формат исходной статьи – word, pdf, jpg или печатный текст. Выдаём результат, в форме, требуемой заказчиком.
Перевод экономических документов/документации
Проверенный штат специалистов переводчиков осуществит профессиональный перевод экономических документов на английский, французский, немецкий и др. языки. Также, предлагаем воспользоваться услугой – перевод деловых бумаг на русский.
Мы осуществляем перевод экономических документов больше 10 лет. Нам доверяют более сотни крупных компаний России. Мы готовы предложить взаимовыгодные условия при большом объёме заказов.
Закажите перевод экономической документации «под ключ». У нас надёжные связи с проверенными нотариусами в Москве и Санкт-Петербурге. В случае необходимости, мы заверим все переведенные документы нотариально.
Заказать экономический перевод высокого качества любой сложности и любых объемов Вы можете в Бюро переводов Vivion по телефону +7 (499) 647-51-89 или электронному адресу info@livion.ru.
Цены на экономический перевод
Письменный перевод за 1 страницу (1800 знаков с пробелами)
НАЗВАНИЕ ЯЗЫКА | С ЯЗЫКА | НА ЯЗЫК |
---|---|---|
Английский | 580 Р | 690 Р |
Немецкий, Французский | 600 Р | 750 Р |
Белорусский, греческий, испанский, итальянский | 800 Р | 890 Р |
Украинский, молдавский | 500 Р | 550 Р |
Таджикский, узбекский, киргизский, казахский, туркменский | 650 Р | 750 Р |
Армянский, грузинский, азербайджанский, турецкий | 650 Р | 750 Р |
Болгарский, сербский, словенский | 800 Р | 890 Р |
Венгерский | 800 Р | 1200 Р |
Датский | 1000 Р | 1100 Р |
Латышский, литовский, эстонский | 750 Р | 850 Р |
Финский, шведский, норвежский | 990 Р | 1100 Р |
Арабский, китайский, корейский, иврит | 1000 Р | 1100 Р |
Японский | 990 Р | 1100 Р |
Вьетнамский | 750 Р | 890 Р |
Наценка за сложность: 50 %
Наценка за срочность: 100%
Cкидка за объем: от 100 стр. – 10 %