Юридический перевод

Юридический перевод требует внимания и терпения. При ошибке перевода в инструкции, в худшем случае у вас сломается прибор, а вот ошибка в юридической документации недопустима, так как несет за собой убытки и при этом иногда весьма существенные.
Юридический перевод – это перевод законов, юридических актов, различной документации относящейся к праву.
Переводчик, выполняющий юридические переводы, должен не только в совершенстве владеть языком, но и иметь необходимые знания и опыт в области юриспруденции и права. Это обязательное требование к переводчику такого уровня.


Агентство переводов « Vivion» располагает специалистами способными в кратчайшие сроки докопаться до сути вопроса и выполнить качественный юридический перевод любой степени сложности. Из-за различия в законодательствах разных стран, юридический перевод достаточно сложный и имеет свои нюансы. Так перевод с немецкого будет проще, чем перевод с английского языка, так как правовая система Германии нам ближе, как европейского государства. Перевод на английский язык это обратный процесс и он не менее сложный.
Юридический перевод необходим при заключении международных контрактов, подписании договоров с иностранными компаниями, при проведении дипломатических переговоров, судебных исках, затрагивающих иностранные государства и т.д.
Юридические переводы для частных лиц играют огромную роль, так как подчас от этого зависят судьбы людей, их благополучие и благосостояние.
Он востребован при усыновлении ребенка (гражданина другого государства), вступлении в брак с иностранцем (иностранкой), в вопросах оформления наследства (или вступления в наследство), покупки недвижимости за рубежом и др.
Так же грамотный юридический перевод поможет вам при защите своих авторских прав, оформлении патента на изобретение, произвести оценку имущества.
В зависимости от вида документов, переводы делятся на несколько видов:Синхронный перевод
- перевод контрактов (договоров);
- перевод нотариальных свидетельств;
- оформление доверенности (нотариально заверенной);
- перевод правовых и законодательных актов;
- перевод оформления учредительных документов;
- защита ваших прав в суде (также помощь переводчика при защите прав иностранного гражданина в российских судах).
Все тонкости в различиях правовых норм и юридических формулировок хорошо известны нашим профессиональным переводчикам.
Мы отлично понимаем, что при юридическом переводе очень важна их своевременность! Вы можете не волноваться - мы ни в коем случае Вас не подведем!