Легализация любых официальных документов, которые предъявляют в государственные органы Российской Федерации обязаны сопровождаться такой процедурой как нотариальный перевод документов с украинского на русский.
Перевод с украинского или с русского на украинский может быть затребован к следующим документам:
- учредительная документация, договоры, бухгалтерская отчетность;
- документы из ЗАГСа – свидетельство о рождении, о регистрации и расторжении брака;
- разные типы справок, трудовые книжки;
- диплом, аттестат о получении среднего образования, завещание, доверенность;
- паспорт.
Нотариальное заверение должно происходить на официальном уровне. Нотариус дает свое подтверждение подлинность подписи переводчика, осуществившего перевод на украинский язык или с него, при этом агентство переводов Vivion отвечает за выполненные услуги.
Нотариально заверенный перевод документов с украинского на русский в агентстве Vivion
Специалисты нашего бюро – это сотрудники, которые владеют языками на уровне родного, а многие являются их носителями. До того, как сделать заказ на перевод для нотариального заверения документов на нашем сайте, важно уточнить в месте предъявления, какой вариант заверения документа там потребуется. Заверить переведенный документ с помощью печати бюро переводов - это самый быстрый и дешевый вариант.
Наши сотрудники ответственно выполняют все заказы, уделяя особе внимание таким важным нюансам, как корректность написания имен, фамилий. Имена собственные в любом нотариальном переводе на украинский, заявлении или анкете не должны иметь отличий.
Еще мы гарантируем наличие заверенного перевода не только имеющегося в документе текста, но и всей информации в штампах и печатях. Без выполнения данного нюанса нотариальный перевод с украинского считается недействительным.
В бюро Vivion нотариальный перевод с украинского на русский и на украинский с русского осуществляется по следующему алгоритму:
- заверенная копия подшивается к переводу диплома или другими документами, также в некоторых случаях с переводом сшивается оригинал документа;
- на нем ставится подпись переводчика и его ФИО;
- далее нотариально подтверждается подлинность подписи того, кто делал перевод на русский или в обратном направлении;
- место скрепления документов(последний лист) заклеивается, ставится печать, проставляется дата и количество листов, после этого нотариальный перевод заверяется.
Разница в стоимости между заверенным у нотариуса переводом или тем, на котором поставили печать бюро переводов объясняется тем, что первое имеет юридическую силу и признается в судах и административных органах зарубежных стран.
Поскольку эта работа действительно является сложной, ею не сможет выполнить тот, кто далек от этой сферы деятельности. Придя к нам, вы убережете себя от беспокойства о том, что каждый документ оформят в соответствии с законодательством страны и предоставлены в оговоренный срок.
Стоимость нотариального перевода с украинского
УСЛУГА | СТОИМОСТЬ |
---|---|
Нотариальный перевод | 600 руб. |
Наценка за сложность: 50 %
Наценка за срочность: 100%
Cкидка за объем: от 100 стр. – 10 %