Легализация любых официальных документов, которые предъявляют в государственные органы Российской Федерации обязаны сопровождаться такой процедурой как нотариальный перевод документов с украинского на русский.


Перевод с украинского или с русского на украинский может быть затребован к следующим документам:

  • учредительная документация, договоры, бухгалтерская отчетность;
  • документы из ЗАГСа – свидетельство о рождении, о регистрации и расторжении брака;
  • разные типы справок, трудовые книжки;
  • диплом, аттестат о получении среднего образования, завещание, доверенность;
  • паспорт.

Нотариальное заверение должно происходить на официальном уровне. Нотариус дает свое подтверждение подлинность подписи переводчика, осуществившего перевод на украинский язык или с него, при этом агентство переводов Vivion отвечает за выполненные услуги. 

Нотариально заверенный перевод документов с украинского на русский в агентстве Vivion

Специалисты нашего бюро – это сотрудники, которые владеют языками на уровне родного, а многие являются их носителями. До того, как сделать заказ на перевод для нотариального заверения документов на нашем сайте, важно уточнить в месте предъявления, какой вариант заверения документа там потребуется. Заверить переведенный документ с помощью печати бюро переводов - это самый быстрый и дешевый вариант.


Наши сотрудники ответственно выполняют все заказы, уделяя особе внимание таким важным нюансам, как корректность написания имен, фамилий. Имена собственные в любом нотариальном переводе на украинский, заявлении или анкете не должны иметь отличий.


Еще мы гарантируем наличие заверенного перевода не только имеющегося в документе текста, но и всей информации в штампах и печатях. Без выполнения данного нюанса нотариальный перевод с украинского считается недействительным.


В бюро Vivion нотариальный перевод с украинского на русский и на украинский с русского осуществляется по следующему алгоритму:

  • заверенная копия подшивается к переводу диплома или другими документами, также в некоторых случаях с переводом сшивается оригинал документа;
  • на нем ставится подпись переводчика и его ФИО;
  • далее нотариально подтверждается подлинность подписи того, кто делал перевод на русский или в обратном направлении;
  • место скрепления документов(последний лист) заклеивается, ставится печать, проставляется дата и количество листов, после этого нотариальный перевод заверяется.

Разница в стоимости между заверенным у нотариуса переводом или тем, на котором поставили печать бюро переводов объясняется тем, что первое имеет юридическую силу и признается в судах и административных органах зарубежных стран.


Поскольку эта работа действительно является сложной, ею не сможет выполнить тот, кто далек от этой сферы деятельности. Придя к нам, вы убережете себя от беспокойства о том, что каждый документ оформят в соответствии с законодательством страны и предоставлены в оговоренный срок.

Стоимость нотариального перевода с украинского

 
 
УСЛУГАСТОИМОСТЬ
Нотариальный перевод 600 руб.

 

Наценка за сложность: 50 %
Наценка за срочность: 100%
Cкидка за объем: от 100 стр. – 10 %