Единый многоканальный телефон
+7(499)647-51-89
Обратный звонок

Юридический перевод от агентства Vivion

Юридический перевод текста

Компания «Vivion» предоставляет услуги перевода различных юридических документов:

• справок НДФЛ, доверенностей;

• законов;

• нотариальных свидетельств;

• аттестатов и дипломов;

• свидетельств о рождении;

• удостоверяющих личность документов и водительских прав;

• справок;

• нотариальных свидетельств и прочих документов.

Профессионализм наших сотрудников позволяет браться и выполнять юридический перевод любой сложности и специфики, как с иностранного языка на русский, так и в обратном направлении.

При работе со столь специфической лексикой крайне важна точная и четкая передача выложенной информации, а также абсолютно безошибочное оформление, в противном случаи все труды могут быть напрасными и бесполезными. В бюро переводов «Vivion» все эти требования учитываются на 100%, поэтому каждый из клиентов при обращении к нам получает работу, выполненную от «А» до «Я».

  • Английский

Преобладание этого языка над остальными очевидно, в связи с этим большинство документации и деловой переписки ведется именно на английском. Сталкиваются люди с необходимостью перевода при трудоустройстве, поступлении в международные ВУЗы, а также при общении (деловой переписке) при ведении бизнеса с европейскими партнерами.

  • Французский

Юридический перевод с французского или на оборот, в компании «Vivion» проводится также быстро, максимально точно. Этот язык достаточно часто встречается в кругу бизнесменов, дипломатов, деловых отношений, фирм. Каждый год Франция принимает море студентов и туристов. Эта страна имеет развитую экономику и славится хорошим образованием.

  • Немецкий

Еще один из языков, занимающих лидирующие позиции при осуществлении международного общения. В Германии ежегодно многие люди проводят свой отпуск, ездят на оздоровление или проходят курс лечения. Конечно же, перевод потребуется не только медицинских документов, но и юридических.

Как осуществляется перевод документов

Юридический перевод проходит несколько шагов контроля. Первым делом определяется лексика по данному типу документа. Затем непосредственно перевод, после которого следует черед тщательнейшей проверки: сверяются цифры, даты, числа, написание фамилий, имен, названий учреждений. Завершающим этапом, является проверка на стилистику, грамматику, орфографию. Соблюдение всех пунктов приводит к идеальному результату и полностью исключает возникновение проблем у клиента при дальнейшем использовании документов.



Закажите перевод выгодно
Только на этой неделе у нас письменный перевод с трех основных европейских языков
за 350 руб.
до конца акции осталось
Английский
Немецкий
Французский
Обратный звонок RedConnect