Иврит - официальный язык Израиля, который относится к семитской группе языков. На иврите писалась книга книг -  Библия. Долгое время иврит был "мертвым" языком. Возрождение иврита приходится на XIX век.

          Отличительной чертой иврита является письмо справа налево, когда как числа пишут слева направо. Если хотите перевести текст с иврита - начните с конца. Кроме того, в иврите не пишут гласные звуки.

          При переводе с иврита следует учитывать стиль письма. Литературный иврит значительно отличается от разговорного иврита. На литературном иврите написаны религиозные тексты, а также документы юридической направленности. Израильтяне чаще всего пользуются повседневным ивритом, когда как литературный вариант языка требует специального образования и подготовки.

          Многие слова в русском языке - это заимствования из иврита. Например, "аллилуйя" переводится "хвалите Господа", "аминь" значит "веруй", "бальзам" означает "духи", а "бегемот" - это "животные". В русском языке очень много имён древнееврейского библейского происхождения: Иван, Анна, Мария, Михаил, Тамара, Давид и др.

          Самые распространенные темы переводов с иврита - это медицина, юриспруденция, банковское дело, религия. Компания "Vivion" оказывает услуги по переводу с иврита уже более 10 лет. Если Вам необходимо быстро и качественно перевести текст с иврита - обращайтесь в бюро переводов "Vivion". Тексты любой тематики и сложности переведём с максимальной для Вас выгодой.