Прежде чем отдать клиенту готовый перевод, бюро переводов "Vivion" проверяет работу переводчиков на разных уровнях. В статье узнаете, через какие этапы проходит перевод и как проверить правильность перевода.
 
          Переводчик отправляет менеджеру заказ. Затем менеджер передает перевод редактору, который визуально сверяет структуру и общие данные текста. Бывают случаи, когда переводчик случайно пропустил абзац или предложение. Редактор тщательно проверяет текст на наличие ошибок и исправляет погрешности. 
 
          Чтобы проверить правильность перевода с редких языков, редакторский отдел направляет перевод на перепроверку носителю языка или переводчику-фрилансеру. Бюро переводов "Vivion" работает только с проверенными  переводчиками. Работы новых переводчиков менеджеры компании проверяют с помощью других проверенных переводчиков. Иногда сотрудники используют обратный машинный перевод, чтобы посмотреть, уловил ли смысл текста переводчик.
 
          Переводы бюро переводов "Vivion" точны, логичны, выверены и отредактированы. Клиенты доверяют компании переводы любой сложности, потому как тексты проходят многоуровневую проверку в процессе работы.