Особенности технического перевода

Технический перевод документов - это одна из наиболее сложных задач, которая требует высокой квалификации специалистов. Для работы с техническими текстами необходимо знание терминологии языков, которая используется в различных сферах науки и техники. Специалист в этой сфере должен понимать суть инженерной документации донести его к читателю доступно, используя при этом все специальные термины и передавая особенности материала. Только бюро переводов со штатом квалифицированных сотрудников может предоставить подобные услуги.

  • Выполняем нотариальные переводы документов с 2000 года.
  • Наш перевод с заверением это качество - сертификаты ISO 9001 и ISO 17100, выданы за границей!
  • Цена за страницу перевода от 450 рублей.
  • Срочные переводы от 1 часа.
  • Штатные переводчики - 37 человек, персонал высокого класса.
  • Предоставляем услуги РЖД, Cбербанку, Unilever, Zara, Lamoda, Тинькофф, Tui. Перевод подтверждаем документально.
  • Бесплатный тестовый перевод для компаний.
  • Сеть офисов в Москве.
  • Узнайте стоимость перевода моментально, позвонив или написав нам на почту.

Заказать перевод технических текстов у квалифицированных специалистов

Получить профессиональный технический перевод можно в бюро «Vivion», которое специализируется на нотариальном переводе документов. Подобная деятельность не терпит поверхностных знаний, поэтому необходимо  хорошо ориентироваться в специальной терминологии и разбираться в тематике текста. К документации технического содержания можно отнести:

- различные инструкции по применению техники или оборудования;

- описание работы и характеристики технических устройств;

- научно-техническая литература;

- труды деятелей науки.

Самый высокий показатель квалификации переводчика, это способность перевести на русский документацию научно - технического, а также медицинского содержания точно в заданные сроки. Сложность такой задачи заключается в том, что здесь недопустимы неточности и несоответствия. Научно технические тексты требуют глубоких знаний информации ниши, переводческих навыков иностранного языка и умения правильно и четко сформулировать изложенный материал. Производить перевод документов лучше в бюро, в котором имеются лингвисты узкого профиля. Филолог, который берется за любой документ, может исказить первоначальный источник или составить некорректный перевод документации. Поэтому, перед тем, как заказать качественный технический перевод укажите особенности, которые присущи данному тексту. Ведь многие полиглоты берутся за работу, не зная в совершенстве специфику научно-технического перевода, а изучив лишь его поверхностную теорию и делают много ошибок. Особенно такие требования важны, если вы хотите воспользоваться услугой перевода текстов инженерно-научного содержания. К специалисту предъявляются такие требования как:

- ответственность и выполнение задачи в установленный срок;

- опыт работы с документами инженерного содержания;

- понимание чертежей, опыт в сфере науки и техники;

- знание терминологии в узкой специальности;

- постоянное взаимодействие с языковыми носителями;

- умение донести суть сложного инженерного текста простым и понятным языком.

Перевод литературы научно-технического содержания не менее трудное и кропотливое задание. Он также требует усидчивости, превосходного знания языка и поэтому занимает много времени. Все это сказывается на стоимости. Перевод предлагается по выгодной для вас цене. Гарантируем результат.

Стоимость технического перевода

Письменный перевод за 1 страницу (оплата за объем 1800 знаков с пробелами)

 

НАЗВАНИЕ ЯЗЫКАС ЯЗЫКАНА ЯЗЫК
Английский от 450 Р от 450 Р
Немецкий, французский от 450 Р от 450 Р
Греческий, испанский, итальянский 500 Р 550 Р
Белорусский, украинский, молдавский от 450 Р от 450 Р
Таджикский, узбекский, киргизский, казахский, туркменский от 450 Р от 450 Р
Армянский, грузинский, азербайджанский, турецкий от 450 Р от 450 Р
Болгарский, сербский, словенский, венгерский, датский 650 Р 700 Р
Латышский, литовский, эстонский 600 Р 700 Р
Финский, шведский, норвежский 700 Р 800 Р
Чешский, португальский, польский 700 Р 800 Р
Хорватский, румынский, словацкий 700 Р 800 Р
Хинди, фарси, голландский, тайский, 700 Р 800 Р
Арабский, японский, китайский, корейский, иврит, вьетнамский 850 Р 900 Р

 

Наценка за сложность: 50 %
Наценка за срочность: 100%
Cкидка за объем: от 100 стр. – 10 %